查看完整版本: 花冠就是花冠~ 怎么后面写的却是COROLLA(卡罗拉?)

冷眼 2008-4-11 11:09

花冠就是花冠~ 怎么后面写的却是COROLLA(卡罗拉?)

<cq>花冠就是花冠~ 怎么后面写的却是COROLLA(卡罗拉?)</cq>

yoyo 2008-4-11 11:09

<cd>怎么丰田花冠不是花冠,而叫卡罗拉?</cd>

五朵菜花 2008-4-11 11:09

<ca>中国市场上销售的花冠,花冠只是它的中文名字,其实它是丰田的corolla  ,而卡罗拉就是新的中文名字,它是最新一代的corolla !</ca>

飞跑的骆驼 2008-4-11 11:09

花冠是中文市场名,英文名是corolla

vil0825 2008-4-11 11:09

中国市场的花冠是第九代corolla <br>现在卖的卡罗拉是第十代corolla

slm8880 2008-4-11 11:09

花冠指的是 corollaEX,亦即第九代corolla <br>卡罗拉,即新款corolla是第十代<br>也许是为了区分一下,所以一个用中文名一个用音译名吧...

yqqyl 2008-4-11 11:09

几系几系的 不一样<br>就好像一个公司的两样产品

茹果 2008-4-11 11:09

都是corolla

乌鱼子 2008-4-11 11:09

那是英文的花冠.........

小妖精果果 2008-4-11 11:09

那是一个系的意思,好多的是一样的

ylli009 2008-4-11 11:09

前面说得都对,花冠是中文译名,就像陆地巡洋舰,佳美。但现在丰田的车更新换代后都改用音译名了,增加他的知名度。比如卡罗拉(花冠)凯美瑞(佳美)兰德酷路泽(陆巡)fj酷路泽等等都是如此<br>我是做丰田的

littlehu 2008-4-11 11:09

就好象 凯美瑞 和佳美

沉鱼 2008-4-11 11:09

<a href="http://www.liangcar.com" target="_blank">http://www.liangcar.com</a>

asdfasdf 2008-4-11 11:09

是一样的车子,花冠翻译以下就是COROLLA

lkmrorc 2008-4-11 11:09

corolla翻译过来是花冠(拉丁语),现在丰田车在中国市场全部采用直接的音译,就叫卡罗拉了

skyivyfish 2008-5-13 15:04

改个名字,好多卖钱撒,没看贵了好几万

ou312395032 2008-5-15 19:48

为了更好的与国际接轨
页: [1]
查看完整版本: 花冠就是花冠~ 怎么后面写的却是COROLLA(卡罗拉?)